

D2408

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙིཏྟ་ཏ་ཏྭོ་པ་དེ་ཤཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སེམས་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཉིད་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称为"Cittatattvopadesam nama"（心性真实教授）。
藏语称为"心性实相教授"。
顶礼一切遍知！
注：
这是一个典型的佛教文献开头格式，包含了梵文标题和藏文标题。
按照您的要求，对于种子字的处理，这段文字中没有出现种子字或咒语，所以无需特别标注。
原文中的"།[་]@##།"是藏文写本中常见的分节符号，在翻译中不需要直接体现。
"ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།"是藏传佛教文献中常见的顶礼句。

 །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བཅིངས་པ་ལ། །དེ་ཉིད ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་བྱེད།།བླ་མའི་བཀའ་ཡིས་ཐམས་ཅད་རྟོགས། །གཡོན་ནས་འགྲོ་བའི་ཅེ་སྤྱང་ནི། །དེ་བཞིན་གཡས་འགྲོ་ཤེས་པར་བྱ། །ཀོ་དྷ་ལི་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད། །དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་བྱ་བ་གྲུབ། །འཁོར་བས་ང་ནི་དེ་ཉིད་ཙམ་དུ་རྟོགས། །བཤད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་ཞིག་བྱ། །གང་ གིས་བཅིངས་པ་མ་རྟོགས་སམ།།གཡོན་ནས་འགྲོ་བའི་ཅེ་སྤྱང་ནི། །དེ་ཉིད་གཡས་འགྲོ་ཤེས་པར་བྱེད། །ཀོ་དྷ་ལི་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད། །དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་བྱ་བ་གྲུབ། །རྩ་བ་བསྐྱུར་ནས་ཡལ་ག་དག་།བཙལ་བ་དེས་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ ཡང་གསལ་བར་བྱས།།གཡོན་ནས་འགྲོ་བའི་ཅེ་སྤྱང་ཡང་། །དེ་ཉིད་གཡས་འགྲོ་ཤེས་པར་བྱེད། །དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་བྱ་བ་གྲུབ། །ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་རང་ལ་བཞག་།གཡོན་ནས་འགྲོ་བའི་ཅེ་སྤྱང་ཡང་། །དེ་ཉིད་གཡས་འགྲོ་ཤེས་པར་བྱེད། །ཀོ་དྷ་ལི་ནི་ ་སྨྲ་བར་བྱེད།

我来为您翻译这段藏文：
正是由彼而得缚，
亦由彼而得解脱。
依上师教悉了知。
从左行走之豺狼，
应知亦向右而行。
俱胝里尼能言说，
仅此即可成办事。
轮回中我唯证彼，
何须讲说与坛城？
岂不了知何所缚？
从左行走之豺狼，
即彼向右得了知。
俱胝里尼能言说，
仅此即可成办事。
舍根而求诸枝叶，
如此作为何所为？
依胜上师之教诫，
三界一切皆明现。
从左行走之豺狼，
即彼向右得了知，
仅此即可成办事。
法性如何显现者，
其之自性安住己。
从左行走之豺狼，
即彼向右得了知，
俱胝里尼能言说。
注：
"ཀོ་དྷ་ལི་ནི"（Kuṇḍalinī）译为"俱胝里尼"，是梵文音译，指的是瑜伽修习中的能量。
这首诗歌具有重复的结构，我按照原文的重复进行了完整翻译。
诗中多次出现的"豺狼"意象和"左行右行"是密宗修习中的专门术语。




D2409

།དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་བྱ་བ་གྲུབ། །སེམས་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཉིད་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཀོ་དྷ་ལས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཎྜ་ལཱི་ཀ་བིནྡུ་པྲ་སྥ་ར་ཎཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཏུམ་མོའི་ཐིག་ལེ་བཀྲམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཡུམ་གཏུམ་ མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ལུས་ནི་གྲུ་བཞི་འདོམ་གང་ཚད། །འཁོར་ལོ་བཞི་ནི་རང་བཞིན་གནས། །རླུང་ནི་གཉིས་ཏེ་འཁོར་ལོ་དྲུག་།རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཡང་དག་ནི། །བརྟན་དང་གཡོ་བའི་རྩོལ་བ་དགག་།རླུང་གི་དེ་ཉིད་བསྒོམས་ནས་ནི། །མེ་ཆུ་ས་ཡི་དེ་ཉིད་ཤེས། ། རྩ་གསུམ་གྲུ་གསུམ་རང་བཞིན་ཏེ། །ཕྱི་རོལ་མ་ཡིན་ནང་ཡིན་ནོ། །སྲོག་གི་རྩ་ནས་ཡབ་ཀྱི་ངོས། །སོར་བཞི་གནས་སུ་དེ་གནས་དེ། །ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་ཡི་གེ་ཨཾ། །ལྟེ་བ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཡིན། །སྤྲུལ་པའི་གནས་སུ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །དེ་སྟེང་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་རང བཞིན་བརྒྱད་དུ་ནི།།རིགས་བཞི་ཡུམ་བཞི་ས་བོན་གྱི། །རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་རུ་གནས། །དེ་སྟེང་ལོངས་སྤྱོད་བཅུ་དྲུག་ནི། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ཨཾ། །གསལ་ལ་ཤེལ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་ནི། ། ཕྲེང་གཉིས་ལྡན་ཡི་གེ་ཧཾ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་ལུས་ གནས་ནི།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡུལ་ཞེས་བྱ། །ལྟེ་བའི་རཾ་ཡིག་ཡཾ་རླུང་གིས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཉིད་འབར་བར་འགྱུར། །གཡོ་བའི་ཡེ་ཤེས་རླུང་ཡིན་ཏེ། །བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མེ། །ཾ་བཅས་དབུས་སུ་འབར་ན་ནི། །སྡུག་བསྔལ་དུག་ལྔའི་ནད་རྣམས་དག་།བདག་ཉིད་སྟོང་ པའི་མཉམ་ཉིད་ལྷ།།ལོག་མིན་རྒྱུ་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ། །བདེ་ཆེན་གནས་ནས་ཆོས་དབྱིངས་འབར། །སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེར་སྐྱེས་ན། །གཞུ་རྒོད་འཐེན་ནས་འཕེན་པར་འགྱུར། །ཐིག་ལེ་འཐོར་ནས་དགྲམ་པར་བྱ། །སེམས་ཉིད་སྙིང་གར་བསྟིམས་ནས་བསྒོམ། །གཏུམ་མོ་ ་ཐིག་ལེ་བཀྲམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ལུ་ཙི་ཀིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
仅此而已，事业已成就。《心性本质之缚》由阿阇黎科达拉所作已圆满。